RSS
 

輪島塗ソムリエナイフ






ナイフは、その優美な外見だけでなくプロフェショナルの要望に十分答えうる機能と耐久性を兼ね備え、「機能+個性&スタイル」を加えたコラボデザインは、究極のハンドメイドソムリエナイフで、その使い手を魅了するでしょう。新たな漆の可能性を追求し、日本の誇る「伝統工芸・輪島塗」と1850年創業と長い歴史を誇る、フランスの洋食器・刃物メーカーとコラボした輪島塗ソムリエナイフ。

The collaboration design which possesses the function which can answer professional request enough as well as its elegant appearance and the durability at the same time and has added "the function + personality and style" is the last handmade sommelier knife,and this sommelier knife would charm the user.Japan pursues a possibility of the new lacquer,and takes pride"Traditional arts and crafts and Wajima Lacquer-ware",French dinnerware which takes pride in its foundation and long history in 1850 and the Wajima Lacquerware sommelier knife on which I collaborated with a knife manufacturer.






輪島塗の特徴は、美しさと同時に実用品としての堅牢さを持ち合わせていること。それは長い年月をかけ、幾世代にもわたって伝統を受け継ぎながら創意工夫を重ね、技を磨くことによって進化してきました。例えば、下地の時に、珪藻土を焼いて砕いた粉末「輪島地の粉」を漆に混ぜて塗ったり、麻布を漆で張って強度を高める技法。沈金や蒔絵の技術。伝統を守るだけでは生まれることのなかった技術、それが輪島塗の伝統なのです。「暮らしの中で使う道具でありながら、ひとつの芸術でもある」という輪島塗ならではの価値がここにあります。

The feature of Wajima-nuri should have solidity as daily necessities with it simultaneously with beauty. It applied long years,it piled up originality and creativity,inheriting tradition over number of generations,and has evolved by polishing work.For example,technique which mixes with Japanese lacquer the powder "powder of the Wajima place" which burned and broke diatomite,and applies it at the time of a ground, or stretches Asanuno with a lacquer,and raises intensity.Technology of chinkin or lacquer work.The technology and it which were not born only by keeping tradition are the tradition of Wajima-nuri.Here is the value unique to the Wajima-nuri "it is also one art though it is a tool used in a life.

使う・装う・試みる。新しいを試みる自分の好きなものにこそ、こだわりを持ちたい。今までになかったあっと驚く斬新なアイデアで、漆の可能性をひきだしています。自分だけのこだわりを手に入れて、漆が表現する新しい世界を堪能してください。デザイナーと輪島の職人達、現代にあった輪島塗の新しい世界が広がります。

It uses. It is dressed. It tries. I would like to adhere just to my favorite thing.[ who does new and tries ] It is being begun to pull the possibility of Japanese lacquer on the novel surprised idea which was not until now.Please get a prejudice of you and carry out skilled [ of the new world which Japanese lacquer expresses].The new world of Wajima-nuri which suited the designer in Wajima's craftsmen and the present age spreads.Technology is established from Edo period Kyoho era term time by Wajima of Ishikawa Prefecture,and it has become traditional handicrafts of Japan which is having the name known as high-class lacquer ware also in foreign countries now.







500年の歴史を誇るフランスオーベルニュ山地に位置する刃物の村ティエール。1993年伝統あるナイフビルダーSCIP社の現当主、L・サナジェストが自社歴史と名誉を賭けて名ソムリエ、ヴィアリスとの合作として世に送り出した究極のソムリエナイフが“シャトーラギオール”。このソムリエナイフは、その優美な外見だけでなく、プロフェッショナルの要望に十分答えうる機能と耐久性を兼ね備えている。ボルドーワイン等に使われる長めのコルクにも十分対応可能な長さと巻きを持つ刃先部分や、コルク抜栓時にかかる薬指、小指等への負担、手の平全体への微妙なバランスは使い込むほどに手に馴染んでくる。発売以来、フランス全土の一流ホテル、レストランのソムリエが「選ばれしプロの象徴」として愛用するまさにソムリエナイフの中のソムリエナイフである。

Thiers of a village of a knife located in a France Auvergne mountains region where it takes pride in history in 500.The present head of a family of knife builder SCIP company who has tradition in 1993 and the last sommelier knife by which large and SANAJESUTO bet in-house history and honor and sent out into the world as colaboration with a great sommelier and VIARISU,"CHATEAU LAGUIOLE".This sommelier knife possesses the function which can answer professional request enough as well as itselegant appearance and the durability at the same time.The point of a blade part with the length and the volume which are also prepared for the rather long cork used in Bordeaux enough,the burden to the ring fingers and the little fingers,etc.it takes for the time of a corkscrew cap and the curved line-like design which considered a subtle balance to the whole palm up are being so matches with a hand that it's used for a long time.The sommelier knife in the inside which is a sommelier knife surely a sommelier in a first-rate hotel all over France and a restaurant uses habitually as "he's chosen and does,professinal symbol"since sale.